8.4.13

Déjeuner sur l'herbe


Ayer salió el sol, y aprovechamos
para reunirnos, comer, reír y cantar (literalmente).
De camino a la comida, fui lenta, lenta,
para saborear los campos verdes salpicados
de manchas rojas, amarillas, lilas. 
Miles de flores desparramadas entre los márgenes,
rodeando los troncos de los árboles, cargados 
de sus primeras hojas, brotes brillantes y mentolados.

***

Hier le soleil brillait, et on en a profité
pour nous réunir, manger, rire et chanter (pour de vrai).
En chemin vers le déjeuner, je ne me suis pas pressée
pour pouvoir goûter des champs verts, 
parsemés de taches rouges, jaunes, lilas. 
Des miliers de fleurs éparpillées parmis les marges,
entourant les troncs des arbres, chargés
de ses premières feuilles, bourgeons brillants et mentholés.


Estos días he paseado acompañada
de una comitiva perruna y gatuna.
Aunque el día fuera gris,
la amorosa compañía
lo convertía todo en oro.

***

Ces jours-ci je me suis promenée 
accompagnée d'un cortège canin et félin.
Même si le jour était gris,
l'amoureuse compagnie
le transformait tout en or.

30.3.13

Luz

A pesar del cielo gris, todo es luz.
Una luz blanca y poderosa.
***
Malgré le ciel gris, tout est lumière.
Une lumière blanche et puissante.

Tina se baña en un mar verde, 
donde se sumerge y desaparece,
feliz, feliz.
***
Tina se baigne dans une mer verte,
où elle plonge et disparaît,
si heureuse.


Al pie de estas encinas
se encuentra mi tesoro.
Unas letras esculpidas 
me recuerdan mi riqueza.
***
Au pied de ces chênes verts
se trouve mon trésor.
Quelques lettres sculptées
me rappelent ma richesse.


Et après la pluie:

La vie est belle!

27.3.13

Flâner

Hacía mucho, demasiado,
que no recorría las calles de una ciudad,
a pie, practicando la flânerie.
I'm a very lucky girl!
***
Ça faisait longtemps, trop longtemps,
que je ne parcourais pas les rues d'une ville,
à pied, exerçant la flânerie.
I'm a very lucky girl!





20.3.13

El tiempo de los regalos


Con la primavera llegan toda clase de regalos.
Algunos están al alcance de nuestra mano,
esperando que los descubramos.
***
Avec le printemps arrivent toute sorte d'offrandes.
Il y en a qui sont à portée de la main,
en train d'attendre qu'on les découvre.

 
Regalos que tenemos cerca, muy cerca de nosotros.
Nos acarician la vista y nos abrigan.
***
Offrandes qu'on a près, tout près de nous.
Ils nous caressent le regard et nous tiennent à chaud.



El tiempo de los regalos es el título 
de un libro del británico Patrick Leigh-Fermor
que narra su viaje a pie 
por una Europa que ya no existe, 
la de antes de la 2ª Guerra Mundial.
Ahora empieza otro tiempo,
el tiempo de caminar juntos.
***
Le temps des offrandes est le titre
d'un livre de l'anglais Patrick Leigh-Fermor
qui raconte son voyage à pied à travers 
d'une Europe qui n'existe plus, 
celle d'avant la 2ème Guerre Mondiale.
Maintenant un nouveau temps commence,
le temps de marcher ensemble.




10.3.13

En el mercado


Este sábado el aire era distinto.
Por entre las paradas de Món Empordà
flotaba el rastro de la primavera.
***
Samedi dernier l'air était différent.
La trace du printemps flottait
parmis les étals de Món Empordà

 

  

 

 

 






Y en casa, unas no están
y otros se despiertan.

***
Et à la maison, il y en a 
qui ne sont pas là
et d'autres qui se reveillent.

8.3.13

Spring is coming

 

 Aprender a disfrutar de los días grises, de lluvia y viento.
El cielo se borra, la luz, mínima, parece
reservarse para lo que está por venir. 

***
Apprendre à jouir des jours gris, de pluie et de vent.
Le ciel s'efface, la lumière, minimale, semble
se réserver pour ce qu'il viendra.

  

1.3.13

En el bosque


Marzo. Las aguas de Marzo.
Quietud en casa, una nueva casa.
Mientras llueve, oigo a Tina desafiando al vacío.
Cuando saco la cabeza por la ventana, veo el bosque y digo "Gracias".
***
Mars. Les eaux de Mars.
Quiétude à la maison, une nouvelle maison.
Pendant que la pluie tombe, j'entends Tina qui défie le vide.
Quand je regarde dehors, par la fenêtre, je vois la fôret et  je dis "Merci".