7.10.11

Rastros


Lo mejor para desenredarse es coger la bicicleta,
o dar un buen paseo, ahora que ya no hace tanto calor.
Los rastros, algunos sutiles, de estas escapadas 
son vitaminas para el ánimo.
***
Pour se demêler, rien mieux que prendre le vélo,
ou faire un belle promenade, profitant qu'il fait moins chaud.
Les traces, quelquefois sutiles , de ces escapades,
sont des vitamines pour l'esprit.



Ver puestas de sol, algunas 
como en los cuadros de los románticos 
(pienso en Friedrich).
***
Voir des coucher de soleil, 
quelques uns comme ceux des tableaux des romantiques 
(je pense à Friedrich)


Otras como el fotograma de una película 
(pienso en Rohmer, en sus Cuentos morales).
***
D'autres, comme les cadres d'un film
(je pense à Rohmer, ses Contes moraux).

Ahora sólo queda que llegue el otoño,
que llueva para regar los bosques
y las setas nos visiten de nuevo.
***
Il ne reste que l'automne arrive,
qu'il pleuve pour arroser les forêts
et les champignons nous visitent à nouveau.

5 comentarios:

  1. qué bonitos detalle Mariana! la ventanita de ganchillo, la tela de flores, la tela de araña!! qué ganas de ir a conocer tu rinconcito! :)

    ResponderEliminar
  2. Vitaminas para el ánimo, me encanta;)
    Es bonito pasear descubriendo esos pequeños rincones, detalles, es como encontrar pequeños tesoros por el camino.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Unas fotos preciosas! Qué suerte poder salir a dar un paseo y ver esos paisajes :) Buen fin de semana!

    ResponderEliminar
  4. Unes fotos precioses. Molt i molt maques.

    ResponderEliminar
  5. El único deseo que no conseguirás es lo de la lluvia y las setas este año, todo lo demás te lo mereces... sigue así siempre, alegrandonos los ojos con tus fotos y el espiritu con tus deseos.

    ResponderEliminar